中国語学習に役立つ【Youtubeチャンネル】随時更新中(19.05.06更新)
はじめに
大家好!好久不见!
みなさん、お久しぶりです!
大家这个黄金周过得怎么样呢?
ゴールデンウィークはいかがお過ごしでしたか?
我去了台湾一趟,之后会把在台湾拍的编辑成视频分享给大家!
スースーは台湾に行ってきました!あとでビデオにまとめてみなさんとシェアしたいと思います!
这次想给大家介绍一些对学中文有帮助的Youtube频道!
今回は中国語学習に役立つYoutubeチャンネルを紹介します!
学习语言时,接收大量的输入非常重要。
言語の学習はとにかくインプットをいっぱい受けることが大事です。
特别是要多听。
特に聞くことがとても重要です。
所以大家要在平常的学习中好好利用Youtube的视频喔!
なので、Youtubeの動画を普段の学習で活用しましょう!
単語帳
- チャンネル = 频道 pín dào テレビのチャンネルもこの単語ですよ!
- ビデオ・動画 = 视频 shì pín
- 再生する = 播放 bō fàng
- チャンネル登録 = 订阅 dìng yuè
- いいね!・高く評価 = 点赞 / 顶一下 diǎn zàn / dǐng yī xià
- 低く評価 = 踩一下 cǎi yī xià もともと「踩」は「踏みつける」という意味で、ここではこれを比喩的に使っています。
- …回視聴 = …次观看 cì guān kàn
- コメント = 评论 píng lùn
- 返信 = 回复 huí fù
- 共有・シェアする = 分享 fēn xiǎng
ちょっとしたクイズ
「评论」と「回复」の量詞は何でしょうか?
ヒント:細長いものによく使う量詞です!
おすすめYoutubeチャンネル
和之梦 - 官方频道
このチャンネルでは、日本に住んでいる中国人と中国に住んでいる日本人に密着取材の動画が主です。『私がここに住む理由』(我住在这里的理由 wǒ zhù zài zhè lǐ de lǐ yóu)というシリーズになります。
最近アップロードした動画がこちらです:
Kevin in Shanghai
このチャンネルでは、英語をはじめ、中国語や韓国語などの違いや異文化交流する時に遭遇する面白い話などのトピックがあり、ユーモアあふれるチャンネルです。ほとんどの動画では中国語と英語の字幕が付いてます。超おすすめなチャンネルです!
最近アップロードされた動画がこちら:
日本の中華料理を食べに行って、「天津飯」などの料理に困惑した話です。
Learn Chinese Now
このチャンネルは英語話者向けですが、英語と中国語を両方効率よく勉強したい方におすすめです!(スースーも実はこのチャンネルを使って英語を勉強しています〜)最近更新していないですが、昔の動画だけで勉強になります!単語から文法まで網羅的です。
毎回の動画がわかりやすいし、コンパクトです。例えば、この「如果」と「要是」の違いについての動画です:
クイズの答え
「评论」と「回复」の量詞は何でしょうか?
ヒント:細長いものによく使う量詞です!
答え:「条 tiáo」になります。「条 tiáo」という量詞は基本的に細長いものに使います。授業中の紙回しを思い出せば、「评论」も「回复」も「条 tiáo」を使うのがイメージしやすいでしょう!みなさん、正しく答えましたか?〜
你订阅这些频道了吗?
これらのチャンネルを登録しましたか?
你觉得这些频道对你的学习有帮助吗?
これらのチャンネルは勉強に役立つと思っていますか?
你还订阅了什么别的频道吗?
ほかに何か登録していますか?
欢迎在下方留言告诉我!~
コメントをいただける嬉しいです!~
那我们下次再见!~
それじゃ、次回また!~
中国語学習に役立つWeChatの公式アカウント(19.04.23更新)
はじめに
みなさん、こんにちは!お待たせしました!
久しぶりにブログを更新します!
今回は中国語学習に役立つWeChat(ウィチャット)の公式アカウントを紹介いたします!公式アカウントの名前を検索し、フォローしたら、新しいメッセージの配信を受け取ることができます。
単語帳
まず、ウィチャットの公式アカウントを利用する際によく見かける単語を勉強しましょう!(日本語に設定することができますけど、あえて中国語に設定することは勇気を持っている証です!)
- ウィチャット=微信 wēi xìn
- 公式アカウント=公众号 gōng zhòng hào
- 購読アカウント=订阅号 dìng yuè hào 一般的にはみんな「公众号」と言っていますが、ウィチャットでは今は「订阅号」という言い方を使ってます。
- 購読アカウントメッセージ=订阅号消息 dìng yuè hào xiāo xī
- (公式アカウントを)表示=进入公众号 jìn rù gōng zhòng hào
- フォロー=关注 guān zhù
- フォロー解除=不再关注 bù zài guān zhù
- メッセージ=消息 xiāo xī
- チャットに送信=发送给朋友 fā sòng gěi péng yǒu
- モーメンツ上で共有=分享到朋友圈 fēn xiǎng dào péng yǒu quān
- スター=星标 xīng biāo
- 友人に共有=推荐给朋友 tuī jiàn gěi péng yǒu
- オリジナル=原创 yuán chuàng
- ワオ(今見ている)=在看 zài kàn
- コメント=留言 liú yán
- 精選したコメント(作者が選んだコメント)=精选留言 jīng xuǎn liú yán
- コメントを書く=写留言 xiě liú yán
おすすめ公式アカウント
人民网日文版 rén mín wǎng rì wén bǎn
こちらのアカウントは出版社のアカウントなので、頻繁に更新しており、日本語と中国語の表現もほかの個人のアカウントより正しいです。文章の多くは日中対訳なので、わからない単語があっても、参考できます。
日语学习 rì yǔ xué xí
こちらは日本語学習のアカウントですが、中国語学習にも役立ちます。流行りの話題やネット用語など、生活に密接する単語とかが勉強できます。
日语听译学习 rì yǔ tīng yì xué xí
こちらには日本語のニュースや新聞を中国語に翻訳するアカウントですので、HSKを受験する予定の人や、翻訳・通訳資格を持ちたい人におすすめです。
不正经的日语卡片 bù zhèng jīng dí rì yǔ qiǎ piàn
同じく日本語学習のアカウントです。作者は日本語の単語をカードに描いて、中国語訳や覚えやすい中国語の語呂合わせも付いています。気になる単語があったら、カードの図をスマホに保存していつも復習できるのはいいですね〜
知日 zhī rì
『知日』は日本を紹介する中国の雑誌です。アイドル(偶像)から武士道までトピックが豊富で、中国では大人気です。公式アカウントでは、雑誌の抜粋をまとめた文章が配信されています。ちょっとマニアックな内容で、理解しづらいところがあると思いますが、興味のあるトピックなら予備知識があるので、関連単語も速く覚えられると思います。
中国日报双语新闻 zhōng guó rì bào shuāng yǔ xīn wén
こちらは中国語と英語で両方書かれた文章が多いです。内容もちゃんとした出版社の方が書かれた内容なので、安心して勉強できますね〜中国語と英語を同時に勉強したい方にはおススメです!
みなさんがもし勉強したい内容や興味がある内容があったら、ぜひ教えてください〜
2019.4.23 更新しました
【お花見】中国語でお花見について語ろう!
会話
小Z:最近樱花都开了呢!你有去哪里看樱花吗?
小S:有有有!我去看了京都圆山公园和祇园白川的樱花,超级美的!
小Z:喔!我听说祇园白川的樱花开得特别好看!
小S:嗯嗯,真的开得很漂亮。给你看照片。(拿出手机)我去的时候正好是傍晚,樱花树下的灯都点亮了。
小Z:哇,真的好漂亮呀!
小S:再给你看看圆山公园的照片。
小Z:好多樱花呢!不过人好像也挺多的。
小S:是呀。有很多人铺了垫子坐在地上边吃东西边看樱花。
小Z:大家自己带便当去吃吗?
小S:好像有带便当的,也有在小吃摊里买的。
小Z:哦~那小吃摊里都卖些什么呀?
小S:我记得有章鱼小丸子、烤鱿鱼、炒面、草莓大福什么的。
小Z:这么多好吃的呀!
小S:对的!下次我带你去吃吧!
質問
答えは文章の最後にあります〜
まずは出来るだけ自分で!中国語で!答えましょう!〜
単語
- 「桜」=樱花 yīng huā
- 「京都」=京都 jīng dū
- 「円山公園」=圆山公园 yuán shān gōng yuán
- 「祇園白川」=祇园白川 zhǐ yuán bái chuān
- 「超〜」=超级〜 chāo jí
- 「敷く」=铺 pū
- 「マット」=垫子 diàn zi
- 「弁当」=便当 biàn dāng
- 「屋台」=小吃摊 xiǎo chī tān
- 「たこ焼き」=章鱼小丸子 zhāng yú xiǎo wán zǐ
- 「イカ焼き」=烤鱿鱼 kǎo yóu yú
- 「焼きそば」=炒面 chǎo miàn
- 「いちご大福」=草莓大福 cǎo méi dà fú
表現
- 超级〜・超~:日本語の「超〜」。一般的には若者が使っています。
- 不过:日本語の「ただ」。例えば、“我也很想去三重看樱花,不过太远了。”(三重で桜を見たいけど、ただ遠すぎて…)
答え
- 小S去了京都的圆山公园和祇园白川看樱花。
- 圆山公园人很多。
- 圆山公园的小吃摊有卖很多好吃的,比如章鱼小丸子、烤鱿鱼、炒面、草莓大福什么的。
皆んな正しく答えられましたか?〜
分からないところや話したいことがあれば、
ぜひコメント欄やTwitterで教えてください!!
また次回でお会いしましょう〜
歴史好きに勧めたい中国語学習リソース
はじめに
こんにちは!スースーです。今回は中国の古代歴史が好きの皆さまに学習リソースを紹介したいと思います。どちらも無料で見られますので、ぜひ利用してください!
ある程度の中国語レベルが必要ですけど、興味がある内容で勉強したら、モチベーションもアップするでしょう!
歴史系バラエティ番組
まず、おすすめしたいのは『国家宝藏 guó jiā bǎo zàng』です。この番組は中国では大ブームを巻き起こしました。中国最大の映画レビューと書評のコミュニティサイト「豆瓣 dòu bàn」では、第1期と第2期とも高い評価を得ている。
毎回は「前世传奇 qián shì chuán qí」と「今生故事 jīn shēng gù shì」2つの部分で構成されています。「前世传奇」では、有名なタレントが一人ずつ1つの文物の守り人になり、舞台劇でこの文物に関する歴史を演じます。「今生故事」では、この文物に関わる学芸員たちの仕事風景などを紹介します。
この番組はYoutubeで無料で見られます。Youtubeで「国家宝藏」を検索するか下のリンクをクリックすればアクセスできます。中国語字幕が付いています。
ベストセラーの歴史古典マンガ
次に皆さまにおすすめしたいのは「蔡志忠 cài zhì zhōng」のマンガです。蔡さんのマンガの多くは中国の古典を題材に描かれまして、分かりやすいかつ面白い内容が充実しています。
出版したマンガ作品では、皆さまに馴染みがある『三国志 sān guó zhì』『水浒传 shuǐ hǔ zhuàn』もあれば、古典の名作である『史记 shǐ jì』『中庸 zhōng yōng』『论语 lún yǔ』もあります。
前紹介した「网易蜗牛读书」のアプリで「蔡志忠」で検索したら、蔡さんのマンガが出てきます。毎日1時間無料で読めます。(最初にダウンロードするには少し時間がかかるかもしれません。)
短編マンガなので、初級・中級の学習者も楽しめます。また、大抵の作品は日本語版も出版されたので、中国語版と照らし合わせて読むことができます。
まとめ
今回は中国の古代歴史に関する学習リソースを紹介しました。皆さま、いかがでしたか?もし皆さまが他に何か知りたいのがありましたら、ぜひコメント欄でお聞かせください!
中国旅行する方必見〜中国版食べログ「大衆点評」
「大衆点評」はなに?
こんにちは!今回皆さまに紹介したいのは中国版食べログ「大众点评 dà zhòng diǎn píng」です。レストランの他に、ホテルやアトラクションから、ショッピングデパートや歯科までの評価を無料で見ることができます。しかも、ウェブサイトとアプリ両方あるので、利用するにはとても便利です!
ホームページにアクセスすると、左側に書いてあるのはジャンルとなります。例えば、一番目の「美食 měi shí」(グルメ)を押すと、たくさんの種類からレストランを選ぶことができます。左上から右に見ると、「火锅 huǒ guō」「本帮江浙菜 běn bāng jiāng zhè cài」「日本菜 rì běn cài」「面包甜点 miàn bāo tián diǎn」「咖啡厅 kā fēi tīng」「自助餐 zì zhù cān」などスラリと並んでます。
さっそく、使ってみましょう!
では、スースーの一番好きな「小笼 xiǎo lóng」を例として検索の仕方を紹介します。
まず、検索バーに自分の食べたいもの「小笼」を検索してもいいし、何を食べようか迷ってる時は種類から選ぶのもOKです。ここでは、「小吃快餐 xiǎo chī kuài cān」(軽食とファーストフード)を選ぶとします。
選んだら、サブメニューでは、いろいろの軽食・ファーストフード類の食べ物が出てきます。「馄饨 hún tún」「饺子 jiǎo zi」 「生煎 shēng jiān」などが選べられます。(食べたくなりました…)
そこで、スースーの大好物の「小笼」を選んだら、たくさんのお店が出てきます。そして、一番上のメニューから、近い順や点数の高い順で表示する、また値段などの絞り込みができます。
まとめ
どうでしょう!とても簡単で使えるので、皆さんもぜひ旅行計画を立てる時や、現地で何を食べたらいいか迷っている時に使ってみましょう!
- グルメ=「美食 měi shí」
- 火鍋=「火锅 huǒ guō」
- 上海料理=「本帮江浙菜 běn bāng jiāng zhè cài」
- 日本料理=「日本菜 rì běn cài」
- パンとスイーツ=「面包甜点 miàn bāo tián diǎn」
- カフェ=「咖啡厅 kā fēi tīng」
- バイキング=「自助餐 zì zhù cān」
- 小籠包=「小笼 xiǎo lóng」
- 軽食とファーストフード=「小吃快餐 xiǎo chī kuài cān」
- ワンタン=「馄饨 hún tún」(ちなみに、これもスースーの大好物です〜)
- 餃子=「饺子 jiǎo zi」
- 焼き小籠包=「生煎 shēng jiān」
中国語の本が無料で見られるアプリ
今回は無料で中国語で書かれた本が読めるアプリを紹介します。
アプリの名前は「网易蜗牛读书 wǎng yì wō niú dú shū」です。名前の「蜗牛🐌」のように、このアプリでは、毎日1時間無料でたくさんの本が読めます。(1時間の制限があるので、逆に読む気が湧きますね…)もちろん、会員になるかデジタルブックを買うかによって時間無制限で読むことができます。
この画面に入るといろんなジャンルの本が選べられます。
この画面が出たら、「免费领取1小时 miǎn fèi lǐng qǔ yì xiǎo shí」を押すと、1時間の無料読書時間が得られます。本を読む時だけカウントダウンしますので、安心してゆっくり本を選んでください。
でも、文字がいっぱいで、読めるかどうか心配しているなら、まずは「漫画绘本 màn huà huì běn」から始めましょう!
羽生結弦「氷上の王子」中国でも人気
中国では大人気
こんにちは!今日は中国でも大人気のフィギュアスケート選手羽生結弦についての中国語単語や表現を紹介します。中国人の友人と話し合うときに、使ってみませんか?
羽生結弦の称号である「氷上の王子」は、中国語では「冰上王子 bīng shàng wáng zǐ」と呼びます。時には、中国のファンたちは「ゆづる」の「ゆづ」の音に当てる「柚子 yòu zǐ」のニックネームで呼びます。
単語を勉強しましょう!
この記事のタイトルを一緒に読んで新しい単語を勉強しましょう。
「羽生结弦伤愈归来 yǔ shēng jié xián shāng yù guī lái」
この表現はとても書き言葉の感じです。記事のタイトルは簡潔でなければならないので、書き言葉の短い表現を使います。ここの「伤愈归来 shāng yù guī lái」では、「伤」=「傷」、「愈」=「治る」、「归来」=「戻る」、つまり「けがが治って戻る」ということです。
「冰上王子再战世锦赛 bīng shàng wáng zǐ zài zhàn shì jǐn sài」
「再」=「再び」、「战」=「戦う」、「世锦赛」=「世界選手権」で、「氷上の王子が再び世界選手権で戦う」ということです。
「花样滑冰世界的王者 huā yàng huá bīng shì jiè dí wáng zhě」
「花样滑冰」=「フィギュア・スケート」で、「シンクロナイズドスイミング」は「花样游泳 huā yàng yóu yǒng」と呼びます。「花样」はこういうスポーツの芸術性を表します。また、後者は「水上芭蕾 shuǐ shàng bā léi」とも呼ばれ、すなわち「水上のバレエ」です。
まとめ
- 羽生结弦 yǔ shēng jié xián
- 柚子 yòu zǐ
- 伤愈归来 shāng yù guī lái
- 冰上王子 bīng shàng wáng zǐ
- 再战 zài zhàn
- 世锦赛 shì jǐn sài
- 花样滑冰 huā yàng huá bīng
- 世界的王者 shì jiè dí wáng zhě
- 花样游泳 huā yàng yóu yǒng
- 水上芭蕾 shuǐ shàng bā léi